Transliterasi

Logo Transliterasi yang sering digunapakai.

Transliterasi ialah pengalihan teks daripada satu skrip kepada skrip yang lain.[1]

Sebagai contoh, frasa Yunani "Ελληνική Δημοκρατίαcode: el is deprecated " 'Republik Yunani' dapat ditranliterasikan sebagai "Ellēnikē Dēmokratia" dengan menggantikan huruf abjad Yunani dengan abjad Rumi.

Transliterasi dapat menjadi sebahagian penting transkripsi yang mengalihkan teks daripada satu sistem penulisan kepada sistem yang lain. Transliterasi tidak ada kaitan dengan pewakilan [[fonem] yang asal: ia hanya cuba untuk mewakilkan aksara dengan tepat. Justeru, dalam contoh di atas, λλ ditansliterasi sebagai 'll', akan tetapi disebut sebagai /l/, dan η ditransliterasi sebagai 'ē', walaupun ia disebut /i/ (semacam ι) dan bukan sebagai vokal panjang.

Lihat juga

  • Transliterasi Arab

Rujukan

  1. ^ Kharusi, N. S. & Salman, A. (2011) The English Transliteration of Place Names in Oman. Journal of Academic and Applied Studies Vol. 1(3) September 2011, pp. 1–27 Available online at www.academians.org

Pautan luar

  • Unicode Transliteration Guidelines
  • ICU User Guide: Transforms International Components for Unicode transliteration services
  • Transliteration of Non-Latin scripts – Collection of transliteration tables for many non-Latin scripts maintained by Thomas T. Pedersen.
  • United Nations Group of Experts on Geographical Names (UNGEGN) – working group on Romanization Systems.
  • Library of Congress: Romanization Tables Diarkibkan 2004-06-04 di Wayback Machine
  • l
  • b
  • s

Jika anda melihat rencana yang menggunakan templat {{tunas}} ini, gantikanlah ia dengan templat tunas yang lebih spesifik.