La Nef fantôme

Cet article est une ébauche concernant la bande dessinée.

Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant (comment ?) selon les recommandations des projets correspondants.

La Nef fantôme
21e album de la série Bob et Bobette
Auteur Willy Vandersteen
Genre(s) Franco-Belge
Aventures

Personnages principaux Bob
Bobette
Lambique
Lieu de l’action Belgique
Islande

Éditeur Erasme
Standaard
Première publication
Nombre de pages 55

Prépublication De Standaard
Albums de la série
Précédent Le Teuf-Teuf-Club Les Pêcheurs d'étoiles Suivant
modifier 

La Nef fantôme ou Het bevroren vuur en Néerlandais est le vingt-et-unième album[1] de bande dessinée de la série Bob et Bobette. Il porte le numéro 141 de la série actuelle. Il a été écrit et dessiné par Willy Vandersteen et publié dans De Standaard et Het Nieuwsblad du 29 octobre 1951 au 8 mars 1952.

Synopsis

Lambique est invité par le Capitaine Boustrink à partir à la recherche d’une nef mystérieuse. La nef semble habitée par des fantômes et nos amis y découvrent un gentil homme déguisé en pingouin qui vit dans un château de glace dans le grand Nord. Nos amis vont-ils arriver à rompre le mauvais sort et à libérer les douze petites princesses emprisonnées dans le château de glace à Frigoria où vont-ils se faire piéger par cet environnement hostile ?

Personnages principaux

  • Bobette
  • Bob
  • Lambique
  • Sidonie

Personnages secondaires

  • Capitaine Boustrink
  • Pingouin
  • Roi Hermine
  • Reine Sirhena
  • Friskho

Lieux

Autour de l'album

  • Certains noms de personnages sont des jeux de mots sur les différentes sortes de glace . Friskho est un jeu de mots sur frisco. Les enfants Crem, Alag, Las, Vani, Leh, Choc, Ogla, Seeh, Dam, Bela et Anche font référence à la crème à la glace (français pour la crème glacée , également souvent utilisé en dialecte flamand), " vanille ", " glaçage au chocolat" et " dame blanche ".
  • Frigoria est aussi un jeu de mots. Il fait référence au mot dialectal populaire "Frigo" (réfrigérateur).
  • Le nom du capitaine Boustrink (en flamand boesterink ) fait référence au mot dialectal pour la cuisson du hareng.
  • Le nom de la reine Sirhena est une référence au mot sirène

Éditions

  • Het bevroren vuur, Standaart, 1952 : Édition originale en néerlandais
  • La Nef fantôme, Erasme, 1957 : Première édition française comme numéro 9 de la série rouge en bichromie.
  • Le Teuf-Teuf-Club, Erasme, 1973 : Réédition comme numéro 141 de la série actuelle en couleur.

Notes et références

  1. Dans l'ordre chronologique de parution dans la presse.
  2. Dans la version originale, le nom est Kilhart, faisant référence à un cœur froid
  • icône décorative Portail de la bande dessinée francophone
  • icône décorative Portail de l’humour
  • icône décorative Portail des années 1950